《佛陀言教之譯》
譯者會議最新消息
2009年3月15~20日,將有來自全球超過四十五位藏英佛典頂尖翻譯人士,參加由 宗薩欽哲仁波切所主持,於印度比爾鹿野學苑舉辦的《佛陀法教之譯Translating the Words of the Buddha》會議。卓千彭諾仁波切並將擔任此次大會主席。此次會議宗旨在於促進所有藏傳佛教四大教派及學院院與實修傳承中,頂尖譯者之間的相互合作。
與會者將提出現今譯者所面對的諸多挑戰,包括改善現有翻譯方式和資源,以確保下一世紀的譯作能達到最高水準,並且共享未來之願景。這次會議或將成為一次極具歷史意義的發端,在佛法傳佈至西方扮演重要的地位。
最重要的是,此次會議著眼於未來長期之翻譯計劃,將擬定未來佛典翻譯的優先順序。特別是卓千彭諾仁波切和宗薩欽哲仁波切希望能開始一項跨世代計劃,即翻譯所有的藏文經典(三藏),包括全套的甘珠爾經在內。這次的活動受到第十四世達賴法王、薩迦崔欽法王、第十七世大寶法王噶瑪巴,確吉寧瑪仁波切、索甲仁波切、和貝瑪旺嘉仁波切的祝福,包括最近辭世的敏卓林赤欽法王,亦在生前給予了無限祝福。
在最近一封給予與會者的信中,仁波切寫道︰
只要還有煩惱,輪迴就不會停止;只要還有輪迴,諸佛就會無盡示現。諸佛尤其以種種身、語、意之示現來利益眾生。然而,從相對層面來看,釋迦牟尼佛「身」的示現早已不存在,在2500年前就已入涅槃。而佛的「意」唯有其他佛方能證知。現今身語意中只有唯有佛陀「語」的示現猶存才能影響我們。因此,除了翻譯佛陀法教之外,我再也想不出其他更大功德、或是更完整有助益的事業了。我們僅僅只是是想到要做這件事,就已是來自佛陀的加持。
此次會議可視為藏英翻譯事業非正式的方針規劃會議,內容將會探討在未來佛法翻譯上的方向、範疇和重點。有關進一步會議內容與主題,我們亦將隨時為您報導最新動態。
與會者名單:
Richard Barron, Rigpa / Tsadra 本覺會 / 札查基金會
Alexander Berzin, Berzin Archives伯津資料
Karl Brunnholzl, Nalandabodhi / Nitartha 美國那瀾陀菩提中心 / 正知國際協會
Elizabeth Callahan, Tsadra / Marpa Foundation 本覺會 / 瑪爾巴基金會
John Canti, Padmakara Translation Group 蓮師翻譯小組
Rev. Dr. Ane Kunga Chodron,
Eric Colombel, Tsadra / Trace Foundation 本覺會 / 利眾基金會
Joshua W.C. Cutler,
Cortland J. Dahl, Rime Foundation / Tergar Institute v Jake Dalton,
Tyler Dewar, Nalandabodhi / Nitartha美國那瀾陀菩提中心 / 正知國際協會
Lama Doboom Tulku, Tibet House (India) 西藏之家
Andreas Doctor, Rangjung Yeshe Institute 俱生智慧學院
Thomas Doctor, Dharmachakra Translation 法輪翻譯
Dr. Gyurme Dorje 居美多傑博士
John Dunne, Emory University 埃默里大學
Wulstan Fletcher, Padmakara Translation Group 蓮師翻譯小組
Ari Goldfield, Marpa Institute for Translation 瑪爾巴學院翻譯
Steven Goodman, California Institute of Integral Studies 加州整合研究學院
Lama Kalsang Gyaltsen, Tsechen Kunchab Ling 大悲遍空寺
Sarah Harding, Kalu Rinpoche / Tsadra / Naropa University 本覺會 / 那洛巴大學
Jeffrey Hopkins, UMA Institute for Tibetan Studies UMA西藏研究學院
David Jackson, Rubin Museum of Art 魯賓藝術博物館
Matthew Kapstein, Ecole Pratique de Hautes Etudes (Paris) / The University of Chicago 芝加哥大學
Anne Carolyn Klein, Rice University / Dawn Mountain 萊斯大學
Gavin Kilty, Institute of Tibetan Classics 西藏經典學院
David Kittelstrom, Wisdom Publications 智慧出版社
Erik Pema Kunsang, Rangjung Yeshe Publications 俱生智慧學院
Gwenola Le Serrec, Padmakara Translation Group 蓮師翻譯小組
Jakob Leschly, Siddhartha’s Intent / Khyentse Foundation 悉達多本願會 / 欽哲基金會
Jules Levinson, Light of Berotsana 毗盧遮那之光
Geshe Lhakdor, Library of Tibetan Works and Archives西藏作品和檔案圖書館
Donald S. Lopez,
David Lunsford, Bodhi Foundation 菩提基金會
Larry Mermelstein, Nalanda Translation Committee / Shambhala Publications 那瀾陀翻譯委員會 / 香巴拉出版社
Michele Martin, TBRC / Shambhala Publications 西藏佛教資源中心 / 香巴拉出版社
Elizabeth Napper, Tibetan Nuns Project 西藏尼眾計畫
Adam Pearcey, Rigpa / Lotsawa House 譯師之家
Matthieu Ricard, Shechen Monastery / Padmakara 雪謙寺
Inge Riebe, Sakya Drolma Phodrang
Peter Skilling, Fragile Palm Leaves Foundation 貝葉基金會
Gene Smith, TBRC 西藏佛教資源中心
Bob Thurman, Tibet House / Columbia University 哥倫比亞大學
Jeff Watt, Shelley and Donald Rubin Foundation 魯賓基金會
Christian K. Wedemeyer,
Scott Wellenbach, Nalanda Translation Committee / Nitartha Institute 那瀾陀翻譯委員會 / 正知國際學院
Dr. Thomas Yarnall,