以下是末學摘譯印度梵文學者Madhusudan Mishra的著作"An Introduction to Sanskrit--Sanskrit Grammar & Composition","梵文概論-文法與作文"部分,把它當作日課來作,給大家作參考。有問題,請不要再這裡回應,可到:http://www.buddhanet.idv.tw/aspboard/dispbbs.asp?boardID=3&ID=13098&page=1之"梵文討論區"提出。
Part-A 文法與作文
預備章節
梵文語言的聲音
1.古代印度文學語言有兩個時期,前期稱為「吠陀」(Vedic)時期,由於逐漸新陳代謝,而呈現出不同階段發展。而後期稱為「雅語」(bhāṣā,一種口語),從文法家波膩尼(Pāṇini),一直發展到公元前四世紀,在他以後多少才沉寂。這種語文曾被稱為:
「Saṃskṛta」(意思是『美化的語言』,即「雅語」),這個稱號在後來的好幾世紀都是它的正式名稱。現在則被稱為「Sanskrit, 梵文」,或是「Classical Sanskrit, 古典梵文」
,如要與吠陀梵文有所區別的時候。
a.吠陀梵文曾經是從一種早期語言,稱為「雅利安」語(Aryan)或是「印度-伊朗」語言(Indo-Iranian),這種語言據說是發展自「印度-歐洲語言」(Indo-European, 印歐語)的。
另一方面,古印度流行的語言時有所變。其中一種,據說是佛陀在公元前六世紀,弘法時所用的語言。雖然正確的型態不為人知,但稍後被用來寫在佛典上,在形式上也有所訂正,那就是所謂的巴利文(Pāli)。其實這是一種佛教教團的混合語言。
還有一種是在公元前三世紀的阿育王石碑上所記錄的一種印度比較後期的流行語言,這就是所謂的「帕拉克利特」(Prakrit,亦稱「俗語」)。在梵文戲劇裡,可以見到這種改良的或是文學的形式來彰顯地域性與多樣性的風格。而耆那教則使用一種混合梵文與帕拉克利特語的方式寫下他們的文獻。
公元五世紀起,當時帕拉克利特語發展未久,出現了一種早期的自帕拉克利特語變種方言稱為「阿帕婆拉門夏語」,後來成為當代北印度通行的方言的前身。
3.從吠陀到現代通行語,印度雅利安語成為各階段發展語言的通稱。
4.波膩尼(Pāṇini)所著作的文法書,稱為《八章書》(Aṣṭādhyāyī)對梵文作了分析,包含了四千句格言。
a.波膩尼的格言評註了迦旃延(Kātyāyana)的文法書《Vārttika》(一部論書)。迦旃延的文法書被附在波膩尼《八章書》原文之後,該書提示了梵文的天性。
b.帕丹加黎(Patañjali)寫了一本論書,詳細解釋了包含一千七百句波膩尼文法書中的格言,也批判了迦旃延看法上錯誤。帕丹加黎(Patañjali)的書,名為《Mahā-bhāṣya》(《大疏》)。
c.這三家文法書直到今天都是研究的主體,但是波膩尼以前的許多文法家們,他在自己書中也有提到。
5.梵文書寫法是由左而右,以「城體」(Nāgarī)或「天城體」(Deva- Nāgarī)寫成。
6.梵文有四十八音標字母,分為母音與子音。
7.母音有十三音。子音則有卅五音。