dvbbs
加入最愛
聯絡我們
論壇幫助
dvbbs

>> 歡迎各路網友一起討論分享。
搜尋相關精彩主題 
佛網Life論壇佛網Life論壇【綜合類】討論區歷史風雲版(Life論壇) → 【轉貼】三句被曲解的文句,贻害多少中國人!

您是本帖的第 976 個閱讀者
平板 列印
標題:
【轉貼】三句被曲解的文句,贻害多少中國人!
lisav
美女呀,離線,留言給我吧!
頭銜:北韓解放軍
等級:蝙蝠俠
文章:787
積分:9006
門派:無門無派
註冊:2010年10月18日
 用支付寶給lisav付款或購買其商品,支付寶交易免手續費、安全、快捷!

發貼心情
【轉貼】三句被曲解的文句,贻害多少中國人!

以前一直誤讀了三句话的含義,今天看了註解,直正弄明白了,以後不再胡亂引用了!
三句被曲解的文句,贻害多少中國人!

第一句:
「人不為己,天誅地滅!」
「為」字應讀二声,是修為的為。
正解:「做人如果不好好修為自己,就會為天地所不容!」人一定要養德。
并非:人活着就是要自私自利,處處應為自己着想。

第二句:
「量小非君子,無毒不丈夫!」
毒字應讀「度」,四声!
出處:關漢卿《望江亭》
:「便好道:量小非君子,無度不丈夫」 ,
原话是:度,指大度的意思。
正解:大丈夫要有足夠的度量與格局,容人所不能容,才算真正的大丈夫。
卻被曲解为:要夠狠、夠陰毒才是大丈夫。

第三句:
「女子無才便是德!」
「無」字是動词,應解释為:「有才,心裡却要自视若無才。」
正解:「有才德的女子,却以不顯露才幹,甚至自谦自己無才,這是一個女子最大的才德!」
被曲解为:女子不應该有才華,甚至女子不该讀書學文化,類似無才的女子有德!

我們確實曲解了中華五千年的優秀文化,誤讀這三句好話太久太久了!甚至直到今天也還未真正弄明白。
请大家傳揚開去!盡快糾正誤讀和扭转曲解,不要再错解文義,贻害後代啦🌈

ip地址已設置保密
2019/5/13 上午 09:50:29

佛子網路世界的家 佛網 Buddhanet
Powered By Dvbbs Version 7.1.0 Sp1 [0601]
頁面執行時間 00.01611 秒, 4 次資料查詢